لَیتَ شَعْرِی إِلَی أَی سِنَادٍ اسْتَنَدُوا
ای کاش می دانستم به چه پناهگاهی تکیه داده اند؟
وَ عَلَی أَی عِمَادٍ اعْتَمَدُوا
و کدامین ستون را پشتیبان گرفته اند؟
وَ بِأَیةِ عُرْوَةٍ تَمَسَّکوا
و به کدامین ریسمان تمسّک جسته اند؟
وَ عَلَی أَیةِ ذُرِّیةٍ أَقْدَمُوا وَ احْتَنَکوا
و بر چه خاندانی پیشقدم شده، استیلا جسته اند؟
لَبِئْسَ الْمَوْلی وَ لَبِئْسَ الْعَشِیرُ حج: 13
شگفتا! که بد سرپرستی انتخاب کرده و
بد دوستانی برگزیده اند.
وَ بِئْسَ لِلظَّالِمِینَ بَدَلًا کهف: 50
و ستمکاران که به جای خداوند شیطان را اطاعت نمودند چه بد مبادله کردند.
اسْتَبْدَلُوا وَاللَّهِ الذَّنَابَی بِالْقَوَادِمِ وَ الْعَجُزَ بِالْکاهِلِ
اینان شاهپر را گذاشتند به جای ان به پرهای مخرج چسبیدند .
فَرَغْماً لِمَعَاطِسِ قَوْمٍ یحْسَبُونَ أَنَّهُمْ یحْسِنُونَ صُنْعاً
به خاک مذلّت ساییده باد بینی قومی که
خیال کردند با این اعمال کار خوبی را انجام داده اند.
أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَ لکنْ لا یشْعُرُونَ بقرة: 12
بدانید که آنان فاسدند، ولی خود نمی دانند
وَیحَهُمْ
أَ فَمَنْ یهْدِی إِلَی الْحَقِّ أَحَقُّ أَنْ یتَّبَعَ أَمَّنْ لا یهِدِّی إِلَّا أَنْ یهْدی فَما لَکمْ کیفَ تَحْکمُونَ یونس: 35
وای بر آنان! آیا آن کس که مردم را به راه راست فرا می خواند،
سزاوار پیروی است یا آنکه خود راه را نمی داند؟
وای بر شما! چه بد داوری می کنید
أَمَا لَعَمْرِی لَقَدْ لَقِحَتْ فَنَظِرَةٌ رَیثَمَا تُنْتَجُ
هان، به جان خودم سوگند که نطف? فساد ، بسته شده است.
و شتر این فتنه، آبستن شده به همین زودی خواهد زایید
منتظر باشید تا این فساد در پیکر اجتماع اسلامی منتشر شود.
ثُمَّ احْتَلَبُوا مِلْ ءَ الْقَعْبِ دَماً عَبِیطاً وَ ذُعَافاً مُبِیداً
سپس، از پستان این شتر خون و زهری که زود هلاک کننده است، بدوشید.
هُنَالِک یخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ
در اینجاست که پویندگان راه باطل زیان بینند
وَ یعْرَفُ التَّالُونَ غِبَّ مَا أُسِّسَ الْأَوَّلُونَ
مسلمانانی که در پی خواهند آمد، درمی یابند
که این ها چه بنیانی استوار ساختند.
ثُمَّ طِیبُوا عَنْ دُنْیاکمْ أَنْفُساً وَاطْمَئِنُّوا لِلْفِتْنَةِ جَأْشاً
قلبتان با فتنه ها هم اغوش خواهد بود .
وَ أَبْشِرُوا بِسَیفٍ صَارِمٍ
منتظر باشید برای شمشیرهای کشیده و بُرّا،
وَ سَطْوَةِ مُعْتَدٍ غَاشِمٍ
و حملههای جائران و متجاسران ستمکاران
وَ بِهَرْجٍ شَامِلٍ
و درهم شدن امور همگان
وَ اسْتِبْدَادٍ مِنَ الظَّالِمِینَ
و استبداد ظالمان
یدَعُ فَیئَکمْ زَهِیداً
غنایم و حقوق شما را اندک خواهند داد.
وَ جَمْعَکمْ حَصِیداً
و جمع شما را با شمشیرهایشان دور خواهند کرد.
فَیا حَسْرَةً لَکمْ
و شما جز میوه حسرت برداشت نخواهید نمود.
وَ أَنَّی بِکمْ
کارتان به کجا خواهد انجامید؟
وَ قَدْ عَمِیتْ عَلَیکمْ
در حالی که حقایق امور بر شما مخفی گردیده است.
أَ نُلْزِمُکمُوها وَ أَنْتُمْ لَها کارِهُونَ هود: 28
آیا شما را به کاری وادارم که از آن کراهت دارید؟
قَالَ سُوَیدُ بْنُ غَفَلَةَ فَأَعَادَتِ النِّسَاءُ قَوْلَهَا (عَلَیهَا السَّلَامُ) عَلَی رِجَالِهِنَّ
سوید می گوید: زنان حاضر در مجلس، سخنان حضرت فاطمه علیها السّلام را پیش مردان خود بازگو و تکرار کردند.
فَجَاءَ إِلَیهَا قَوْمٌ مِنْ وُجُوهِ الْمُهَاجِرِینَ وَ الْأَنْصَارِ مُعْتَذِرِینَ وَ قَالُوا:
در پی آن، گروهی از بزرگان و رؤسای مهاجران و انصار در حالی که اعتذار می جستند و اظهار ندامت، نزد حضرت زهرا علیها السّلام آمدند و به آن حضرت گفتند:
یا سَیدَةَ النِّسَاءِ لَوْ کانَ أَبُو الْحَسَنِ ذَکرَ لَنَا هَذَا الْأَمْرَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نُبْرِمَ الْعَهْدَ وَ نُحَکمَ الْعَقْدَ لَمَا عَدَلْنَا عَنْهُ إِلَی غَیرِهِ
ای سرور زنان عالم! اگر ابو الحسن، علی علیه السّلام برای ما حقایق را عنوان می کرد، پیش از آنکه ما با دیگری ابوبکر عهدِ وثیق و پیمانِ استوار و محکم بسته باشیم، هرگز از او روی برنتافته به دیگری میل نمی کردیم.
فَقَالَتْ عَلَیهَا السَّلَامُ إِلَیکمْ عَنِّی
حضرت فاطمه علیها السّلام فرمود: دنبال کار خود بروید.
فَلَا عُذْرَ بَعْدَ تَعْذِیرِکمْ وَ لَا أَمْرَ بَعْدَ تَقْصِیرِکمْ
دیگر پس از این عذرخواهی دروغین، عذری نیست و پس از این کوتاهی و تقصیرتان، کاری نیست.
من مسئولیت بازگویی حقایق را داشتم نصیحتی بود از من به شما و حجّت را بر شما تمام کردم
منبع : بحار الأنوار / ج43 / 159 / باب 7 ما وقع علیها من الظلم و بکائها و حزنها و شکایتها فی مرضها إلى شهادتها و غسلها و دفنها و بیان العلة فی إخفاء دفنها صلوات الله علیها و لعنة الله على من ظلمها ..... ص : 155